понедельник, 31 декабря 2012 г.

Защита

Я совсем не знаю немецкого языка. Поэтому пользуюсь автоматическим переводчиком Google. Обнаруживаю, что этрусское слово «Sutina» - защитить – очень соответствует немецкому «schützen». Интересно, что бы об этом сказали учёные, занимающиеся немецкой этимологией. (В традиционной этрускологии считается, что «Sutina» - могила).

Аргонавты

10863 Подпись к изображению на бронзовом зеркале (III в., до н. э. Археологический музей Флоренции.)

Castsur Arata Puplugis E Iasun Amigio Sutina
Καστωρ/orato/Pollux/ob/Ιασων/Αμυκος/σωτηρ

     Кастор, уговаривающий Поллукса (для) Язона от Амика защитить. (Прочтение - пословное).


     (Поллукс – мастер кулачного боя. Амик – великан, царь Вифинии, вызывавший на кулачный бой иноземцев – гостей страны, и убивавший их).

среда, 26 декабря 2012 г.

Сатира

     Очень интересная надпись:

TLE 78
Arat Spuriana Sil Hecece Pariceka
aro/spurcus/sil/haece-que/parcus + quam

     Пашет грязную желтую глину – вот это скряга!

вторник, 25 декабря 2012 г.

TUI CESU. Камень

     Следующие фразы входят в состав более обширных текстов, но не связаны с остальным содержанием.
Agacatsic Sani Sfa Tui Cesu Clafie Turasi
αναγκαστικως/sano/sua/tuitus/caesio/clavus/τορευω
     При необходимости подновления самой попечительной надписи гвоздем прочерти.

Agacatsic Sani Sfa Tui Cesu Fel Atsies Fel Rudus Lemnisa Celatsi Cesu
αναγκαστικος/sano/sua/tuitus/caesio/per/acie/per/rudus/lenis/caelo/caesio
     При необходимости подновления самой попечительной надписи острием щебня тщательно прорежь надпись.

понедельник, 24 декабря 2012 г.

TUI CESU. Металл

     Надписи на металле нуждаются в уходе.

     На скульптурной женской головке с венчиком надпись.

CIE 4539
Ca Sutines Lamne TSitsi Al Canl
Restsias Cal Caratsle Ageru Cen Ca Tui Cesu
Lusuer Etsfa Cagu
fane Caresi Caratsle
qua/soter/lamna/cito/ad/candor
resto/quod/κορακιαζω + de/aggero/con/qua/tuitus/caesio
λουσω/et ve/conquasso/careo/ κορακιαζω + de

      Эти защитные пластины доводи до блеска.
      Противься тому, что чернотой заносит эту попечительную надпись.
      Мытьем или же стиранием избегай черноты.

TUI CESU (caesio vs. scriptio)

     Этруски называли свои надписи «Попечительная резьба». В представленных надписях содержится наставление по вырубанию (вырезанию) такой «попечительной резьбы».


TLE 122a operc sarc Ramta Huzcnai Tui Atsi Nacnfa Lartial A Paiatsrus Ziletseraias
(в надписи отсутствует слово «CESU»).
TLE 122b sarc toph Ramta Huzcnai Tui Cesu Atsi Nacn[f]a Lartial A P[a]iatsrus Ziletserai[a]s
raptum / rigide / tuitum / caesio / acie / nanque / artus / a / palaestra / zelator
Вырезай твёрдо попечительную надпись, а именно острием, вонзаемым по-школьному ревностно.

воскресенье, 16 декабря 2012 г.

Haruspex LF Matius

Вывеска из Пезаро с латинской надписью «Гаруспик Л. Ф. Матиус» и этрусской надписью.

CII 69
Apates Erer Netseis TSrutsnfts Pruntac
ad+pateo / haereo / notans / trutinabitur / promptum-que

Услуги – постоянно – знатока.  Испытает без промедления.

Отёки

2998 ossuar Clusium
Fel TSutsna TSumu
per/tutor/tumor
Для защиты от отёка.


2999 ossuar Clusium
Lartsia TSumu Fauxania
arto/tumor/fauce
Укрепляющее при отёке горла.


1961 ossuar Clusium
Ar TSutsna TSumu Carnal
ornato/tutor/tumor/carnis
Обеспечивающее защиту от отекания тела.

суббота, 15 декабря 2012 г.

Напитки-2

     Несколько надписей, подтверждающих, что этруски пили сладкий напиток под названием “мурринa”:

825 ossuar Clusium Fel TSitse Melutsa Arntal
per/situs/mellitus/ornato
     Жаждущих сладкого обеспечивающее.

2927 operc Clusium Ar Melutsa Lartal TSitsial Clan
ornato/mellitus/artus/situs/quando
     Обеспечивающее сладким, подкрепляющее жаждущих (когда).

ET Cl 1.2489 ossuar Clusium Arnt Melutsa Arntal Murinal
ornato/mellitus/ornato/murrina
     Обеспечивающее сладким, обеспечивающее мурриной.      

пятница, 14 декабря 2012 г.

Адмет и Алкеста


 
Надпись на вазе из Вульчи с изображением супружеской пары в окружении двух демонов традиционно транслитерируется как Eca Ersce Nac Axrum Flerthrce.

В моей транслитерации:
Eca Ersce Nac Axrum Plertrce 
ecce ea // haeresco // nam-que // acri // πληρωμη-que Вот она // была преданна, // ибо воистину // жестоко // расплачивалась.
(Сюжет об Алкесте, преданной жене Адмета, вместо мужа уже попавшей в Аид, но затем спасенной Гераклом).

среда, 12 декабря 2012 г.

«Aulus Metellus»

     Надпись на нижней тыльной части тоги статуи «Arringatore» («Оратор», «The Haranger Inscription». Найдена в 1556 году под Кортоной у Тразименского озера. III век до н. э. Археологический музей Флоренции).
     Ошибочно считается, что эта статуя посвящена оратору по имени Авл Метелл.
Aulesi   Metselis  Fe  Fesial  Сlensi
augeo / misellus / vel / fessus / cliens
Лучше всего/бедненьким/или/нуждающимся/клиентам
Cen  8leres  TSece  Sansl  TSenine
con / πληρωμη / tego / sanus / teneo
за/плату/охранять/здоровье/владений
TSutines  Xis  Elics
tutor / iis / elix
спасительными/такими/дренажными канавами.

вторник, 11 декабря 2012 г.

Океан


     Возможно, не всегда этрусские мифы совпадают с греческими. По греческой мифологии: из-за своего текучего тела Океан не участвовал в нападении титанов на отца и в битве титанов против Зевса. Мне встретился интересный сюжет, связанный с титаном Океаном.

Atsian Capatses Caspralsets
Ωκεανός / capacis / corporalitas

     Океан, обретающий телесность.

воскресенье, 9 декабря 2012 г.

Загадка-2

     На нескольких сосудах имеются надписи, близкие по содержанию, но не дающие конкретного представления о предлагаемом товаре.

4139 cover, Pieve del Vescovo
Lart Felturna La Sertsurial Clan
[lartalis felturna la sertsurial clan]
artus / volute / de / sertum / quando
Крепче свалянное, чем связанное (когда).

4140 urn Pieve del Vescovo
Lt Setsri Felturnas
[lartalis zetsri felturnas]
artus / retro / voluto
Крепче, наоборот, свалянное.

4141 urn Pieve del Vescovo
Se Felturna Setsres
[se felturna zetsres]  
-ce / volute / retro
Вот свалянное, наоборот, …

     Единственное осмысленное предположение: сравнивалась валяная шерстяная ткань или одежда (из войлока или фетра (лат. voluto)), с одеждой сотканной.

Решение загадки-1

      Никак не ожидал, что удастся так быстро определиться с абстрактной надписью. Ранее мне встретилась следующая надпись:


At TSrepu TSetsinal
at / trepo / tetini
     Сетрепет наводящий! или Се – в ужасе держащий! Если же эта надпись имеет косвенное отношение к барельефу, возможно и такое прочтение: [Средство] при беспокойстве сдерживающее.

     Сегодня нахожу подобную.
2842 operc Clusium
Au TSrepu Lt TSetsinal
at / trepo / artus / tetini
     [Средство] поддерживающее при беспокойстве, усиливающее сдержанность.

     Таким образом, в загадочной надписи At TSetsina Arntsni TSetsinalisa предлагалось седативное средство.

суббота, 8 декабря 2012 г.

Загадка, которой не было


     Привожу пример неправильной транслитерации. В литературе описывается самая страшная этрусская богиня Ванф – в традиционной транслитерации Vanθ [vanth].
     Оказалось (в моей транслитерации) – это всего-навсего унаследованная от древних греков Fant этрусская богиня Фант (досл. смерть, ср. Фанат, Танатос) Θανατος.

Во избежание разочарований

     Если кто-нибудь ожидает, что в этрусских надписях обнаружатся древние рецепты –  я таких рецептов не встречал. Думаю, что они и не встретятся.
     Даже в самом крупном тексте медицинского содержания – "Tile Capuano" (Капуанская черепица) - названия лекарственных средств затёрты.
     В этрусских надписях упоминаются простые средства – мёд, чабрец, мази на основе воска. А также предлагается использовать острый напильник – от мозолей-натоптышей.

Загадка-1

     Иногда этрусская надпись прочитывается совершенно определённо, но знаний о предлагаемом предмете не прибавляет.


803 ossuar Clusium
At TSetsina Arntsni TSetsinalisa
at / tetini / ornato / tetini+alius
Вот удержание обеспечивающее для безудержного.

     Какой товар предлагался:
успокоительное лекарство? хорошие оковы или колодки? оружие? 

пятница, 7 декабря 2012 г.

«Aвтобилинигвы»-2

     Очевидно, в первом случае предлагалось нечто, похожее на психостимулятор, во втором случае - на антидепрессант.


638
Fl TSitse Cata Fl Figinal
per / cito / catus / per / vigeo
 Для развития ловкости, для живости.

1580
Fel Haerina Fel Ancarialisa
per / χαιρω / per / angor+alius
     Для радости, для беззаботности.